流亡導演應亮:異鄉人如何得自由,孩子知道答案

應正念自在可愛揮著「正念世界」的國旗,沒有國籍疆界,不須護照簽證,想去哪便劫機前往,瀟灑降落⋯⋯
第58屆金馬獎 異鄉人 台灣 大陸 香港 影視 風物

全城的人 好好洗了個澡
現在出去 可以不戴口罩
隨便握手和擁抱

​應正念的童心裡,有著對世界的愛,希望世界回歸正常的想望。對應最後的題詞:「獻給我好撚鍾意嘅香港」,讓人不禁唏噓,並真切盼望早日回到可以握手和擁抱的香港與世界。

最後必須藉此一提,對於虔誠佛教徒與真誠求道者來說,身心靈產業將Mildfulness譯作「正念」,其實並不完全適切,甚至有點過分挪用了。因為「正念」是佛陀教導的「八正道」的第七層次,在「正念」之後,便是身心寂滅、圓滿解脫的「正定」。正念無法速成,若未從前面六階段:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進,謙虛精實練習起,何來正念呢?

我不知道應亮為長子取名時,心中的「正念」緣自何處。但我必須說,在最後一個鏡頭,應正念在庭院掛起樂高忍者畫布,穿上忍者連帽裝,將阿巴斯照片折成可塞進指縫的大小,一邊塞著照片,一邊念著魔法咒語「嗡嘛咪嘛咪嗡」時,我一時誤以為是六字真言「嗡嘛呢唄美吽」。

搭配上日本鼓敲擊的配樂,應正念化身成小小忍者,孩子於此時第一次直視鏡頭,而特寫鏡頭也推進孩子的眼眸——他想把阿巴斯與自己變到哪裡去呢?是另一個正念世界嗎?

這或許是應亮最後一張隱而不揭的底牌。憶起正念,你就在正念裡。在正念裡,你便自由。

讀者評論 3

會員專屬評論功能升級中,稍後上線。加入會員可閱讀全站內容,享受更多會員福利。
  1. 不知作者認為mindfulness該如何翻譯為宜?

  2. 身心靈產業將”Mildfulness”譯作「正念」
    不是Mildfulness, 是mindfulness

  3. 劫機犯應該是 D. B. Cooper