大陸深度

我們為什麼閲讀(3):我想了解,中國走向現代的歷史進程和驅動力

通過這種有選擇性的翻譯,通過我對翻譯的投入,把我最核心的一些想法間接地表達出來。

插畫:Rosa Lee

特約撰稿人 王搖 發自上海

刊登於 2022-04-30

#閱讀與時代#翻譯#閱讀

疫情帶來的失序仍在劇烈且深遠地影響我們的生活。封閉成為常態,權力的邊界愈加模糊。以防疫為名、以愛國為名,反思、質疑甚至討論的空間被進一步摧毀。我們又該如何守護自我的主體性、守護思考的自由?

閲讀,修築了最後一道閘門。端傳媒和六名來自中國大陸的閲讀者聊了聊閲讀這件事。他們是翻譯者、檢修工人、大學教授、詩人、童書編輯和獨立書店的店長。通過閲讀,他們感受真實、認識社會、尋找自我,抵達一個遠比腳下豐富、開放和廣闊的世界。

在那個世界中,閲讀就是生活本身。它關乎人如何在不確定性中安頓自身,關乎個體在潮流面前的自醒和堅守,關乎自由的思想如何作為一種應對時代的方式,賦予他們超越現實的力量。

每個週六,我們將與你分享一個閲讀者的故事。今天是系列的第三篇,一個譯者想要了解,中國走向現代的歷史進程和驅動力,並透過翻譯來表達自己的想法。在下週六的第四篇裏,一間書店的店長說,她想要建立書與人之間的鏈接。

茫茫書海中,身體或被困居一隅,精神的遠足卻可翻山越海。願他們的故事,也帶給你力量。

點擊閱讀:

我們為什麼閲讀(1):我們為什麼閲讀(1):如果這代人是自我的,那自我之上,還有什麼價值?

我們為什麼閲讀(2):打工者身份是我的錨點,閱讀讓我更新對自身群體的理解

孟凡禮,圖書編輯、譯者(42歲)

閱讀全文,歡迎加入會員

華文世界不可或缺的深度報導和多元聲音,了解更多

立即訂閱

已經訂閱?登入

本刊載內容版權為端傳媒或相關單位所有,未經端傳媒編輯部授權,請勿轉載或複製,否則即為侵權。

延伸閱讀