評論國際深度

《同情者》的跨種族敘事:雙面人,千人一面的亞裔與分身不斷的白人

劇中一場關於好萊塢的重頭戲可以更清楚地解釋原著作者阮清越的堅守。

美劇《同情者》劇照。圖:網上圖片

美劇《同情者》劇照。圖:網上圖片

張洪凌

刊登於 2024-06-23

#身分認同#東方主義#亞裔美國人#亞裔#越南#評論

今年四月,HBO 和獨立電影公司 A24 共同推出了一部從越南人的視角看越戰的反主流電視劇《同情者》。該劇根據越裔作家阮清越的普利策同名獲獎作品改編。雖然只有七集,卻用了三位不同國籍的知名導演——韓國導演朴贊郁,巴西導演​​​​費爾南多·梅里爾斯(Fernando Meirelles),和​​英國導演馬可·曼登(Marc Munden),大多數演員和工作人員為越南裔,超過半數的對話使用越南語。短短七集彙集了歷史、政治、戰爭、間諜、驚悚和黑色幽默等衆多元素,充滿了跨文化戲噱和跨種族諷刺。這樣強大的非主流陣容在過去的好萊塢是無法想象的。

據阮清越說,他從一開始就堅持,任何對《同情者》的影視改編必須以說越南話的越南人為中心,這一執念讓早期接洽改編項目的好萊塢製作人感到不安。然而,在川普(特朗普)時代發生的一系列政治動盪之後,特別是2020年非裔男子喬治·弗洛伊德被警察「跪殺」以及六名亞特蘭大亞裔女性被白人男子「恨殺」後,美國的政治氛圍發生了鉅變,催生了更加普遍的WOKE文化。這種文化引發了人們對系統性社會不公、種族不平等和性別歧視等問題的廣泛關注,推動了好萊塢的自由主義者跟上時代的步伐,阮清越的願景也才最終變成現實。

也許,劇中一場關於好萊塢的重頭戲可以更清楚地解釋阮清越的堅守。在第四集,標題為「給我們幾句好台詞吧!」中,劇中一位象徵着好萊塢對越戰敘事控制權的知名導演尼科斯(The Auteur),要拍攝一部名為《村莊》的越戰電影。男主人公少尉——也是一位CIA和北越的雙面間諜——被聘為電影的越南顧問,職責是確保電影的真實性。但他與導演的第一次見面就不歡而散,起因是劇本中的越南人沒有一句台詞。到達位於北加州的拍攝地後,少尉在美術指導的帶領下參觀了極具還原性的熱帶叢林和越南村莊布景,劇組甚至花巨資從菲律賓進口了熱帶叢林的植被和村莊所需的牲畜。

然而,當一群荷槍實彈的美國特種兵進入村莊的場景開拍時,一位「越南老嫗」在緊張之餘,嘴裏竟然吐出了中國話——原來劇組僱傭的臨時演員沒有一個是越南人。更具諷刺意味的是,當選角負責人問飾演老婦的演員能否把中國話說得像越南話時,老太太毫不客氣地反問,「你會說丹麥話嗎?」

閱讀全文,歡迎加入會員

華文世界不可或缺的深度報導和多元聲音,了解更多

立即訂閱

已經訂閱?登入

本刊載內容版權為端傳媒或相關單位所有,未經端傳媒編輯部授權,請勿轉載或複製,否則即為侵權。

延伸閱讀