风物深度电影

专访法国导演 Pierre Salvadori:不要提到法国电影就提新浪潮

萨尔瓦多利坚信喜剧可以深刻,要以轻打重,喜剧也可以有很严肃的主题。

法国导演彼亚‧萨尔瓦多利(Pierre Salvadori)。

法国导演彼亚‧萨尔瓦多利(Pierre Salvadori)。摄:林振东/端传媒

特约撰稿人 Sabrina Yeung 发自香港

刊登于 2019-02-01

#Pierre Salvadori#电影

【编按】《谈谈情,补补镬》导演萨尔瓦多利大学时除了读戏剧外,也读文学。他受邀访港,与端传媒回顾了一下自己学到的西方文学史,大谈喜剧与刘别谦对他的影响,也谈法国影评眼中自己“不好笑”的幽默,对他来说,没有什么不可以用幽默表达,包括法国报纸社会版上的议题同样如此。注:文中电影片名皆为港译。

笑的品味

法国导演皮亚‧萨尔瓦多利(Pierre Salvadori)很厌烦别人一提起法国电影就提新浪潮。他说:“如果新浪潮电影有什么留给了电影爱好者,那就是自由不羁的精神,所以我们不应该把新浪潮放在神台上。”的确,这位被今年香港法国电影节邀请做专题人物的导演提起自己的“师承”──那些对他影响深远的前辈时,他提的不是杜鲁福(Francois Truffaut)、高达(Jean-Luc Godard)、泰迪(Jacques Tati)等为香港影迷熟悉的法国导演名字,他第一个提的是德国电影大师思斯特‧刘别谦(Ernst Lubitsch),他认为刘别谦教晓了他笑的品味。

关于刘别谦,电影爱好者应该听过一个术语叫“刘别谦式触动”(Lubitsch Touch)。什么是“刘别谦式触动”呢?不好意思,对于这个问题,一百个人可能有一百个答案。其中一个说法是用精简而浓缩的方式,如一个小道具,一个单一镜头或一节短幕戏,来表达全剧讽刺的主题。有流传这样一个故事:于一套电影中,编剧用了整整四页纸去交代故事背景,即一个男人和他结婚多年的妻子感情冷淡,而那个男人平时其实颇为花心。

刘别谦看完剧本后把剧本丢到一旁,然后叫编剧按他的想法再写,他的版本是:“男人和他妻子一起走进电梯,没摘礼帽;到第七层时,电梯进来了一个金发女郎,男人立刻脱帽。”这个脱帽子的动作,就代表了“刘别谦式触动”(男人只对外人做绅士的举动)。Touch,中文意思是轻触,很传神地指出刘别谦想传递的是一种微妙的幽默,一种高雅地令观众会心微笑的手法。

《真爱无价》(Hors de prix)剧照。
《真爱无价》(Hors de prix)剧照。网上图片

萨尔瓦多利说自己写剧本时,有时也会自问,刘别谦会如何处理以下的桥段呢?例如《真爱无价》(Hors de prix,2006)一片中,萨尔瓦多利承认自己尝试应用刘别谦式触动,其中一个方法是他采用了一个贯穿全片的小道具──一个一欧元的硬币。这个硬币第一次出现时是男主角花光了绝大部分的钱去满足女主角的消费欲,他最后从口袋里掏出仅存的一欧元硬币,向女主角问“能再给我十秒钟吗?”作为拜金女的女主角吃一餐饭最低消费也要115欧元,一欧元能在她身上做到什么呢?不过,她可怜男主角为她付出那么多,于是答应他用一欧元买十秒。

阅读全文,欢迎加入会员

华文世界不可或缺的深度报导和多元声音,了解更多

立即订阅

已经订阅?登入

本刊载内容版权为端传媒或相关单位所有,未经端传媒编辑部授权,请勿转载或复制,否则即为侵权。

延伸阅读