白俄羅斯作家阿列克謝耶維奇(Svetlana Alexievich)昨晚獲得2015年度諾貝爾文學獎,引領人們關注這位記者與非虛構寫作出身的文學家。我們特約作家黃燦然翻譯了阿列克謝耶維奇的一篇「自述」代文。她在文中對讀者用自己的作品串連、親身講述她的世界,這些通過自述的生平和自我揭露的情感,相比旁述,有其更加動人、深沉、透徹之處。這是一個作家面對我們的時代深沉而誠實的心靈話語,她說自己所做的工作,是寫「一部人類情感的歷史」。(編者)

「斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇(Svetlana Alexievich)以她『多種聲音的作品,一座記錄我們時代的苦難和勇氣的紀念碑』而獲得今年諾貝爾文學獎。記憶中,這是罕見地把文學獎授予一個非虛構作家。
這篇文章,發表於德國一個關於她的網站,原文為英文,暫時不清楚是她本人寫的再譯成英文,還是網站根據她的講話或文字輯錄再譯成英文。但文章非常扼要清晰,既是肺俯之言,又高度概括,既披露她的觀點和立場,又詳述她的著作的要旨。關於她的著作,外文翻譯書名有各種差異,譯者採取直譯。以下為譯文。」──譯者黃燦然