跳至內容

專訪歌爾伽:我來自加泰隆尼亞,我的母語是加泰隆尼亞文

戰爭這故事非常奇怪,因為敘述者是沉默和恐懼。但這種沉默有種雄辯的力量。

專訪歌爾伽:我來自加泰隆尼亞,我的母語是加泰隆尼亞文

兩年一度的「香港國際詩歌之夜」自2009年起舉辦,邀請世界各地重要而優秀的詩人來港交流。今年的「國際詩歌之夜」將在11月26日舉行,邀請了18個地區的21位詩人來港。主題是「詩歌與衝突」,可以說,這與當今的世界時勢正好應合。我們在「國際詩歌之夜」到來之前,獨家專訪部分要來港的詩人,談談在他們各自充滿地區、政治、現實衝突的時空裏,詩歌何為。(編者)

最近幾天,加泰隆尼亞又出現在港人的視野之中。上個星期,加泰隆尼亞議會通過決議,計劃在十八個月内脫離西班牙,成爲獨立的共和國。這個星期,中國隊和香港隊在旺角大球場對壘,最令人印象深刻的是球迷舉起的標語「HONG KONG IS NOT CHINA」。最終港隊逼和中國隊,第二天傳媒把這句口號與巴塞隆納球迷在諾坎普球場打出的口號「CATALONIA IS NOT SPAIN」相提並論。的確,足球讓「巴塞隆納」的名氣遠超「加泰隆尼亞」,雖然前者是後者的首府。筆者在巴塞隆納旅行時,在大街小巷之間穿梭,騎樓和露台上飄揚着紅黃間條的旗幟。走過加泰隆尼亞廣場,和加泰隆尼亞獨立組織的工作人員聊起當地的情況。當他們知道我來自香港,就立刻變得興奮,激動地説:「We have the same problem」。

今年香港國際詩歌之夜邀請了加泰隆尼亞詩人詹瑪•歌爾伽(Gemma Gorga, 1968﹣)來港,讓大家欣賞加泰隆尼亞詩歌,一窺全豹。歌爾伽出生於巴塞隆納,現於巴塞隆納大學任教文學課程。她出版過六本詩集,2011年在印度新德里梵文基金會任駐留詩人,翻譯當代印度英文詩歌。

本刊載內容版權為 端傳媒編輯部 或相關單位所有,未經端傳媒編輯部授權,請勿轉載或複製,否則即為侵權。