风物深度读书时间人物

专访作家 Jenny Zhang:很多读者迷恋移民悲情故事,但我的人物最愤恨美国梦

Jenny 受到中美两种文化洗礼,常常感到困惑,但也因此相信,世界上不存在一个绝对的真理。

她相信“这世界上不可能有一个绝对的真理”,如同她书中的每一个女孩与她们的家庭的故事,没有绝对的爱恨对错。成长正是如此说不清的一回事。

她相信“这世界上不可能有一个绝对的真理”,如同她书中的每一个女孩与她们的家庭的故事,没有绝对的爱恨对错。成长正是如此说不清的一回事。摄:陈朗熹/端传媒

特约撰稿人 阿婵 发自香港

刊登于 2018-12-20

#读书时间

有人形容她是文坛新贵,是少数代表第二代华裔美国移民的声音,有人指她的文字露骨、夸张和令人反胃,叫人看不下去;有人从她的故事中看到女孩子在成长中的伤痛,有人看到“中二病”的讨厌少女;有人看到家庭中复杂的爱,有人看到当中的恨。以上的种种评价,也许通通都对,或通通都错,但作者本人似乎不太在乎,因她相信“这世界上不可能有一个绝对的真理”,如同她书中的每一个女孩与她们的家庭的故事,没有绝对的爱恨对错。成长正是如此说不清的一回事。

酸涩的女孩 酸涩的故事

她叫 Jenny Zhang,生于上海,4岁半时到美国跟比她早两年移民当地的父母团聚。当她还是跟父母分隔两地时,会以录音带沟通,她会录一段又一段长达45分钟的录音寄给父母,父母又会录回一大段录音给她,她就是由那时候开始习惯讲故事。“我在我的幼稚园很不受欢迎,但我会编故事去告诉他们说大家我是班上最得人欢心的人。总之我会吹嘘一些完全无意义、无重点和虚构的东西。”

到了美国之后,她变得十分害羞和寡言,在学校几乎不说话,同学都以为她脑子有问题,这令她寄情于阅读和写作,“即使不用说话,我也可以讲故事。”虽然她话不多,但身边的一切她都记在心中,她中学时写了一篇文章,关于她父亲离开上海到美国时的画面:“他搭火车从上海到深圳,再由深圳到香港,转飞机到美国。我很记得我们在火车站道别的情景,他用力地抱着我,然后听到笛子声一响,火车慢慢在视线消失,我父亲就这样突然之间离开了。我想我一直有一种冲动,甚至需要,把一些重要的回忆以故事的方式呈现出来。”

她毕业于史丹福大学和著名的爱荷华作家工作坊(Iowa Writers' Workshop),2011年至2014年间,Jenny 一直为针对少女读者的网上杂志Rookie写虚构故事及文章,并于2012年出版诗集《Dear Jenny, We Are All Find》。去年,她首本短篇故事集《Sour Heart》由 Lenny 出版社出版,受到不少注目,并将会被翻译成中文。每个故事围绕一个由上海移民到美国纽约 的家庭,各人物之间互有关连。所有故事以第一身写成,叙事者都是青春期十多岁的女孩子,文字坦诚和直接得犹如在看一本少女日记,只是这是本分外沉重的日记。书中每一个女孩的成长都不容易,每一步都走得跌撞。一步伤害,一步甜蜜;一步怨恨,一步谅解;一步执拗,一步放下。 如同书名一样,不是最苦,也不是最甜,而是在两者之间的,很酸。

阅读全文,欢迎加入会员

华文世界不可或缺的深度报导和多元声音,了解更多

立即订阅

已经订阅?登入

本刊载内容版权为端传媒或相关单位所有,未经端传媒编辑部授权,请勿转载或复制,否则即为侵权。

延伸阅读