9月28日,日本读卖新闻报导指,两名中国人因制作并传播日本动画的中文字幕,涉嫌违反《著作权法》而在日本被捕。随着日本动漫和日剧在华语地区的流行,不以牟利为目的自发成立的各种网络字幕组也日渐发展壮大,大量外国观众都需要依赖字幕组追看日本影视作品。这也是首次有中国字幕组成员在日本被捕。
希望把你喜爱的动画拿给更多的不懂日语的朋友看吗?那么加入澄空学园字幕组吧……我们的几点小要求如下:片源:1. 留学或居住在日本,住处装有数字电视信号,有可以稳定使用的网络,愿意帮忙字幕组录制动画。
被捕的两人中,一位是在东京上学的20岁中国留学生杨王轶,他是“澄空字幕组”的成员, 制作了《魔法少女伊莉雅》的字幕;另一位是30岁的日本公司中国籍雇员王亮,他制作了《亚尔斯兰战记 风尘乱舞》第5集的字幕,同日在横浜遭逮捕。警方指两人对犯罪行为供认不讳。
日本警方最早在今年7月怀疑两人有非法行为,此后追踪他们的 IP 确定位置,进而采取行动。警方指,两人不仅制作动画,并用分享软件在网络上发布,涉嫌侵犯动画制作公司的著作权。杨王轶表示自己负责合成字幕等工作,王亮则称自己是受在中国的朋友所托才这样做的。
根据日本《著作权法》,擅自制作字幕将涉嫌侵犯第21条中保护著作人享有的复制权、第23条中保护的公开传输权,以及第27条中保护的翻译权,违法者将可能被判处10年以下的有期徒刑或1000万日圆(约合76万港币)以下的罚款。
近年来,有多名中国人在日本因涉嫌侵犯版权被抓。2015年11月,3名中国人因向 mangapanda 网站提供漫画杂志《少年 Jump》上的《ONE PIECE》(海贼王)图像而在日本被捕;几天后,又有两名中国人因将《周刊少年 MAGAZINE》上的《七大罪》翻译成英文,并上传到漫画网站而在日本被捕。
中国官方近年来也多次出手打击盗版。2013年11月,一名精通6门外语的刘姓青年因销售自己翻译的国外电影刻录盘被判侵犯版权。2014年年底,流通大量国外影视作品字幕的“射手网”和“人人影视网”被关闭。2015年年底,“动漫花园”、“漫游 BT 服务器”等盗版动漫网站被查封;日本轻小说翻译网站“轻之国度”负责人及主要成员因侵犯《著作权法》被逮捕。
此外,有中国“BT 第一站”之称、日均 IP 访问量达到60万人次的种子网站“BT 天堂”,其站长袁某也于9月28日刚刚被捕。警方指袁某自2015年6月起在“BT 天堂”提供1万多部盗版影视作品,供网民免费下载的同时,自己则在网站投放广告,从中获利90多万人民币。
台湾著名导演蔡明亮近日也在微博呼吁尊重版权,点名优酷、腾讯、爱奇艺、土豆、56网等一众内地视频网站侵犯自己的著作权,要求停止侵权并公开道歉。他表示,自己会将反盗版的经继续念下去,“不仅是念给盗版商、盗版网、资源弟(帝)、护盗影迷,更是念给这时代、这世界。”