2月3日,中国大陆网民对一则新闻颇百感交集:上海警方宣布侦破一起侵犯影视作品著作权案,人人影视字幕组相关的14人被捕,案值1600万元。处置针对运营和分发人员,迅速而果决,这可能意味着屡屡卷入被封杀传言的人人影视这次终于走到历史的终点。
字幕组是在大陆没有合法引进海外影视平台、并对海外影片在网站播出有严格审查的背景下,由普通人自发组成、对盗版电影、电视剧进行字幕翻译的存在。字幕组有很多,人人影视字幕组是其中之一。在做字幕组的人里,几乎没有人曝光过自己的真实姓名,他们一直游走在版权与传播海外影视作品的灰色地带。
对这件事,大陆及大陆以外的网民群体中,有人缅怀也有人批评。但无论是把对字幕组这个群体的广泛同情寄附在人人影视字幕组身上,还是单纯因为版权问题而对其进行责备,都忽视了字幕组这看似简单的现象背后中国问题的复杂性,也没有把握到人人影视把灰色地带商业化的争议脉络。
人人影视的门槛低、观看方便、受众广,因此对人人影视字幕组进行封杀引起的回响很大。但笔者要指出,理解网民的这种混杂的感情、谈论字幕组在中国的影响,都应该把“字幕组”和“人人影视”分开拆解。