圆桌

日本捐赠物资留言诗句引发网友热议,语言文化在疫情中扮演什么角色?

“山川异域,风月同天”和“武汉加油”,你更喜欢哪一句?

日本团体向武汉捐赠物资,并在纸箱上留言诗句“山川异域,风月同天”。

日本团体向武汉捐赠物资,并在纸箱上留言诗句“山川异域,风月同天”。网上图片

端小二2020-02-15 发起

日本捐赠医疗物资留言诗句,你如何看?

网友指责官方宣传语言贫乏,“武汉加油”是否也有其价值?

疫情之下社会百态横生,我们需要如何反思语言与文明?

2月3日,日本汉语水平考试(HSK)实施委员会向湖北捐赠两万个口罩,并在纸箱上留言诗句“山川异域,风月同天”。工作人员向新京报表示,这句唐代鉴真和尚东渡时的偈语是中日交流的象征。此举不仅获得中国网友的赞扬,也在日本媒体与电视台引起热议。

其他日本机构与城市在捐赠物资时也有相似的举动。

日本仁心会、日本湖北总商会等四家机构联合向武汉捐赠防护服时,附上了出自《诗经‧秦风‧无衣》的诗句“岂曰无衣,与子同袍”。

日本京都府舞鹤市驰援友好城市大连的物资上写道,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。该诗句出自王昌龄的《送柴侍御》,表达了与友人“人分两地、情同一心”的情谊。

日本长崎向中国友好省市捐赠的物资上,则写有“崎岖路,长情在”。

不过网友指出,因为几句古诗便感谢日本政府,有些“自作多情”,毕竟HSK事务所本就是中国机构。神户大学教授毛丹青与凤凰卫视记者李淼分别指出,日本仁心会的诗句来自中国学生的提议,舞鹤市的配诗则是在当地政府工作的中国人建议。另有报导称,长崎县的配文也是由日中亲善协议会里的中国籍工作人员想出来的。

社交网络中对日本的好感声音逐渐高涨,但也有网友回顾去年11月的中日共同舆论调查“泼冷水”。尽管中国受访者对日本有好印象的比例达到近年最高的45.9%,日本公众对华的好感度却只有15%,无好感的受访者高达84.7%。

“武汉加油”

2月12日,武汉市委机关报长江日报发表评论文章,《相比“风月同天”,我更想听到“武汉加油”》,称越简单的词越有力量,无论什么身份的人士都会很快被调动起来。文章还表示,许多引经据典“疲软无力”,是“语言上的形式主义”,并引用德国思想家阿多诺所说的“奥斯维辛之后,写诗是残忍的”来比喻灵魂所经历的磨难。

网友表示,将疫情中的武汉比作奥斯维辛集中营这样残忍的历史罪行,首先就是错误的。有人评论说,“所谓写诗之野蛮,可能意味着必须重新唤醒一种野性的力量、批判性的力量”。

新京报书评周刊也指出长江日报作者的误用,称阿多诺对文明的怀疑,是因为诗歌等创作研究在黑暗降临的时候要么苍白无力,要么沉默、沦为帮凶,为纳粹罪行提供正当性辩护。

该文的转载已从各新闻网站撤下,但在微博上引发了一阵反讽。网友表示,中国国内捐赠物资也可附上诗句,如“硕鼠硕鼠,无食我黍”、“不敢高声语,恐惊天上人”、“兴,百姓苦,亡,百姓苦”等。

网友认为,官方媒体发布的评论代表的正是体制内的主流看法。有人说,在别人援助之时明嘲暗讽是恩将仇报,没文化却不承认则是厚颜无耻。许多人进一步指出国内宣传语言的贫乏与崩坏,并对官方对事物的拟人化、低幼化表示不满。

语言与文明

武汉大学国家文化发展研究院副教授韩晗撰文,反思中国教育中伦理、逻辑与修辞的缺席。文章指出,官方文章中的修辞贫瘠“犹如念经”,诸如“全面推进、统筹兼顾、综合治理、切实抓好”等四字词语并不算成语,若语言修辞再不创新,国人会丧失会说话的能力。

台湾作家龙应台在Facebook发文称,文化深层是种种社会行为的来由,文字语言更是文化最深处、埋在地下的根,“如果集体的语言贫乏、草率、粗糙,甚至粗暴,那是因为集体的心灵贫乏、草率、粗糙,甚至粗暴了”。

对此,有网友表示,“风月同天”与“武汉加油”并不冲突,更非对立,面向十四亿大众的朴实语言不该与“草率、粗糙”联系在一起。也有人提问,假如中国国内捐赠也附上诗句,是否反而会被质疑浪费时间搞花样。

2月11日,俄罗斯驻华大使馆宣布,俄罗斯紧急情况部已将超过23吨的人道主义援助物资送达武汉。网友开玩笑说“写两句诗吧”,“买个热搜大家夸夸你好不好”,也有人戏称俄罗斯为“钢铁直男”。

中国日报评论称,日本支援医疗物资,“山川异域、风月同天”等诗句起到的是锦上添花的作用,体现了中日文化交流、互相释放善意的努力。但文章最后表示,“邻居家的支援固然是雪中送炭,最后战胜病毒还是得靠我们自力更生” 。

光明日报评论员则认为,唐诗让人在“硬核”口号中看到一种文明感,在乎语言的体面、情感的深刻、行为的得体。文章反思了国内社会应对疫情时的过激行为,如泄漏信息、家门封闭、制造歧视等,呼吁当下不能放松文明社会必须坚持的价值。

文:端传媒实习记者章旦蕾

本刊载内容版权为端传媒或相关单位所有,未经端传媒编辑部授权,请勿转载或复制,否则即为侵权。