風物

你們看《鬼怪》學韓語,但《鬼怪》要唱英文歌

若製作人堅信原聲音樂是吸引觀眾的重要因素,其中的英文元素能否讓韓劇跨越地域,走向世界?

特約撰稿人 鍾樂偉 發自香港

刊登於 2017-01-18

韓國有線電視頻道 tvN 的建台10周年特別企劃大劇《鬼怪 – 孤單又燦爛的神》。
韓國有線電視頻道 tvN 的建台10周年特別企劃大劇《鬼怪 – 孤單又燦爛的神》。

正在热播的韓國有線電視頻道 tvN 的建台10周年特別企劃大劇《鬼怪 – 孤單又燦爛的神》,除了在收視率上打破了上年《請回答 1988》的有線電視台的首播收視紀錄,其引起的網絡話題性更也媲美宋仲基與宋慧喬主演的 KBS 劇集《太陽的後裔》,足見出它勢如破竹的影響力,絕對是2016年年度結終前最不能低估的一套韓劇。

劇中孔劉飾演的男主角「鬼怪金侁」與金高恩飾演的女主角「池恩倬」,二人萌生感情的重要時刻,編劇及導演悉心挑選了擁有古典浪漫風味的加拿大作外景拍攝的選址。就在這段以楓葉為畫面的背後,耳邊便傳來了一首英文歌詞的背景音樂,那就是由有瑞典情歌王子美譽稱號「Lasse Lindh」的歌曲《Hush》。

對一直有追看韓劇的粉絲而言,Lasse Lindh 不是一個完全陌生的名字,因為他的英文歌曲,也曾經被收錄在多套韓劇的原聲音樂唱片之內,包括有2012年 tvN《需要浪漫》的「I could give you love」、2014年 SBS《天使之眼》的「Run to you」與2015年 tvN《泡泡糖》的「Because I」。

其實,以英語歌曲作韓劇原聲音樂不只是過去一兩年的現象而已。早於2007年 MBC 的劇集《咖啡王子一號店》時,便曾經在劇集內使用英國樂隊 Arco 與德國歌手 Maximilian Hecker 的歌曲。但要說韓劇製作公司特意邀請外國歌手或樂團,為韓劇 OST 特別製作一首新歌,Lasse Lindh 便是第一位。後來到了2014年 KBS 的劇集《Healer》,更邀請了廣為人熟悉的丹麥樂隊「Michael Learns to Rock」,還有智利女歌手「Yael Meyer」,撰寫歌曲《Eternal Love》與《When You Hold Me Tight》。

近年韓劇的市場影響力除了影響着傳統的亞洲地區以外,它的受眾群更有來勢洶洶,大舉向西部大舉進軍的勢頭。今天,不論是歐美等西方世界,甚至連中東與非洲這些一向韓流文化鮮有觸及的地帶,2016年起已牢牢地被 K-Pop 與韓劇的活動與魅力所吸引着,這些國家內的韓流粉絲與學韓語的人數與年俱增,標誌着韓流的演變又再進入新階段,亦正式確立了韓流作為全球化文化身份的關鍵一步。

正因為韓流的影響力已是無遠弗屆,為了照顧世界各地不同韓流群眾的需要,韓國國內的音樂、戲劇與電影內容與製作,無可避免地也要慢慢遷就市場定位的轉變,讓更多「非韓語」的國際元素置入在他們的文化內容之中,使韓流產品的「全球性」更具體,能使一些不懂韓國本地語言的海外觀眾,也能超越語言界限完完整整地融入在那些文化意含內,享受韓流文化的精髓。

韓劇的製作模式雖然因近年中國內地市場的影響力越來越明顯,在劇本撰寫、選角與拍攝模式上陸續變得更遷就內地市場需要,但除此以外仍舊大體保留着韓國原有的一貫特色。

眾多的文化內容,K-Pop 是最顯而易見具最「國際化」的韓流產品。近10年內數之不盡的 K-Pop 歌曲,無論是作曲、填詞或編曲,都深受荷里活風格影響。相較於音樂來說,韓劇的製作模式雖然因近年中國內地市場的影響力越來越明顯,在劇本撰寫、選角與拍攝模式上陸續變得更遷就內地市場需要,但除此以外仍舊大體保留着韓國原有的一貫特色。然而,近年有留意韓劇的背景音樂(BGM)的觀眾,也許會發現劇集內採用帶有部份英語歌詞的音樂,甚至是「非韓語」的歌曲作劇集原聲音樂(OST)的情況越來越普遍,有時甚至連古代劇也會用上饒舌與英文內容作原聲音樂歌詞。原來,這通通都是近年韓劇音源的一大改變新趨勢。

增加戲劇的感情效果

由編劇金銀淑及導演李應福二人自《太陽的後裔》後再度攜手合作的劇集,二人對鏡頭與畫面質素的要求,希望以此帶來劇中動人的感情效果,是他們二人合作的一大特色。這一次劇中 Lasse Lindh 的《Hush》,是由韓國其中兩位最具份量的劇集音樂監督「南惠勝」與「金熺進」作曲。在鋼琴、吉他與絃樂混合出來的柔和感,配上 Lasse Lindh 的英語歌詞,放在加拿大漫天楓葉的風景,包圍着孔劉與金高恩跨越900多年的宿命愛情之中,成功點綴出那種古典淒美味道出來。

從氛圍效果上考慮,一些耗資千萬製作費在海外實地拍攝的韓劇,為了使劇情更能透過歌曲融入那刻畫面的氣氛,採用英語歌曲作劇集原聲音樂,便成了順理成章的設計了。

與 K-pop 歌詞趨向「英語化」的方向類似,韓劇的市場近年也慢慢從亞洲的既有版圖擴展至西歐與中東一帶,雖從製作原則上韓劇的基調大體上維持,但其故事編寫 (多從「普世性」的浪漫灰姑娘式愛情為主要元素,配上擁有過人能力的男主角) 、拍攝支援與技術、後期製作加工及 CG 電腦特技,都顯示出韓劇的製成質素、節目水平定位與市場面向,不再只是立足韓國國內而已,而是越趨國際級的電影水準。因而,從氛圍效果上考慮,一些耗資千萬製作費在海外實地拍攝的韓劇,為了使劇情更能透過歌曲融入那刻畫面的氣氛,採用英語歌曲作劇集原聲音樂,便成了順理成章的設計了。

不論是出於市場需要,抑或是英語較能帶出劇中的情感,韓劇 OST 裏以英語作歌名 (如《太陽的後裔》裏 Gummy 的「You are My Everything」與《來自星星的你》裏 Lyn 的「My Destiny」等等)、韓語歌曲中加入英語歌詞 ,還是如《鬼怪》裏邀請歌手 Lasse Lindh 撰寫一首全新英文歌曲《Hush》,以英語作 BGM 或 OST 已成為韓劇往後發展的新趨勢。

超越歷史劇的界限

近年韓劇製作尤其重視背景音樂與原聲音樂的內容,因為製作人相信一套劇集的成功與否,在於它能否在一小時的劇情以外,令劇迷繼續在等待下一周劇集播出之前堅持對劇集的關注與熱情,原聲音樂便成了關鍵的聯想載體。最近數年韓劇市場因而冒起了不少享負盛名的出色 OST 音樂監督,例如李弼浩、孫東雲與南惠勝,他們懂得如何把劇中主角與他們的劇情轉變,與歌聲與旋律混合,並透過音源市場推廣專家的計算下,以一周一至兩首的模式上載至網絡,把劇集的影響力延續至電視以外的時間。

時裝劇也許是較容易處理,但對於不少韓國歷史劇而言,OST 的編曲、設定與包裝也較多偏向維持傳統的韓國古典味道,例如2012年 MBC 的劇集《擁抱太陽的月亮》,當中韓國殿堂級 OST 女歌手 Lyn 主唱的歌曲《時光倒流》,便是以一貫韓國古裝愛情劇的舒情旋律作為曲風演繹。然而,有留意近月在韓國播出的兩套歷史劇,便能發現今天的古裝韓劇所採用的原聲音樂,卻已擺脫昔日那種對古典的拘泥,越趨多元化。

在不斷求變的韓劇市場內,面對着今天「後現代」的文化社會,把「韓國」與「外國」,還有「歷史」與「今天」作二分化的文化態度已不合時宜。

早前在韓國熱播並引起廣泛話題,由朴寶劍與金裕貞主演的 KBS 歷史劇《雲畫的月光》,當中的第12集結尾裏,男女主角在互相對望的時刻,畫面背後卻傳來一句「Love is Over」的英語歌詞,那是白智榮主唱的 OST 歌曲《Love is Over》。還有,由李準基、IU 與姜河那等主演的 SBS 古裝劇集《步步驚心:麗》,當中的劇集 OST 裏由 Loco & Punch 主唱的歌曲《Say Yes》與 Epik High 的《能聽見我的心嗎》,除了內有不少英語歌詞,如「Baby I Need You」,更有一些饒舌編曲的部份,這都是以往鮮會在古裝韓劇裏出現的現象,今天都破天荒地與歷史片段扣連一起,改變了我們一如以往對歷史劇的印象。

在不斷求變的韓劇市場內,面對着今天「後現代」的文化社會,把「韓國」與「外國」,還有「歷史」與「今天」作二分化的文化態度已不合時宜。因而,我們看到近年韓劇也在適應並開創着今天的流行文化形態,喜歡以「非線性的時空穿越」、「中英韓混雜原聲歌曲」與「把古裝劇情與英語及饒舌編曲混合」作劇集的製作新方向,《鬼怪》、《雲畫的月光》與《步步驚心:麗》的成功正在於這幾方面的突破,讓不可能的對立融化成一種新文化生命。但我們相信韓劇的應變力不止於此,2017年以後韓劇的發展,將會在這兩個基調上再尋求突破,為觀眾們帶來更多意想不到的劇情與音樂製作模式。

參考: http://bit.ly/2iobPxI http://bit.ly/2il8Vhc

本刊載內容版權為端傳媒或相關單位所有,未經端傳媒編輯部授權,請勿轉載或複製,否則即為侵權。

延伸閱讀